ぐりーんほーんなう 〜外国人のコメントを訳してみた〜
歌詞の違いについては一番最後にまとめてあります。
Sukiyaki---Kyu Sakamoto
再生回数:522,908 高評価:2,457人 低評価:39人 コメント:559
<アメリカ合衆国 55歳>
私はこの歌を非常によく覚えている。
その時たったの7歳だったけど人気だった。
ありがとう。
<アメリカ合衆国 58歳>
自分が年を取ったと感じる... ;-)
<アメリカ合衆国 60歳>
この歌大好きだ。
この歌が最初にチャートに現れたのじゃ1963年だった。
その頃に戻らせてくれてありがとう。
<イギリス 51歳>
これは人生で一番お気に入りの曲の1つだ。
最初、60年代にジミー・サヴィルが歌っているのを聞いた。
シンプルで美しい。
UPありがとう。
<アメリカ合衆国 55歳>
これは美しい曲だ
<スウェーデン王国 24歳>
彼が言ってること誰か分かる?
<アメリカ合衆国 64歳>
"A Taste Of Honey"が歌っているのを聞いた....
"愛しい人、君は去ってしまった"
...悲しい...彼は1985年に死んだんだ。
<アメリカ合衆国 26歳>
彼は失恋の思い出について歌ってる。
星を見上げ口笛を吹こう そうすると涙は落ちないよ。
<アメリカ合衆国 62歳>
歌詞は理解できないんだけどいつ聴いてもこの曲はいいね
<ノルウェー王国 27歳>
それなら英語版を聴けばいいよ。
you took your love away from me(君が愛を持ち去ってしまったから)
(訳注:英語版の歌詞の一説)
<アメリカ合衆国 不明>
これを歌おうとしたのを覚えている。
aaah!懐かしい思い出だ!!
<アメリカ合衆国 66歳>
2012年でもまだ聴けるとは。
1963年の夏に人気だったのを覚えている。
九は1985年に死んだけどこの曲は彼のトレードマークとしていまだ残っている。
<アメリカ合衆国 不明>
この男はいつもとびきりの笑顔をしていた...
九よ 安らかに俺は全然知らないし会ったこともないけど
コンビューターの画面をあなたの心を感じることが出来る。
美しい声。素晴らしい男。
<アメリカ合衆国 63歳>
美しい表現方法だ。
俺もこの曲以外知らないけど彼の心を感じることが出来るよ。
<アメリカ合衆国>
この曲は子供時代を思い出す。
歌詞は知らなかったけど悲しい曲だと思った!
村上春樹が1Q84でこの曲について言及している。
<アメリカ合衆国 51歳>
子供のころ、60年代にこの曲を聴いた。
それから70年代に A taste of honey が歌ってまた好きになった。
それからまた80年代は4pm。
同じ曲の3つの全く違うバージョンを通して、
聞くと父親のことを思いだすので、この曲はいつも私のお気に入りだ。
UPありがとう!
(訳注:正確にはA taste of honeyがリリースしたのは1981年で4pmがリリースしたのは1995年)
<フランス共和国 48歳>
私もだ。
日本でこの曲を買ってフランスに持って帰ってくれた父親を思い出すよ。
<アメリカ合衆国 31歳>
wow
この曲は時代を超えるね!
<メキシコ 48歳> (4)
この曲は1963年にヒットした。
その年に自分は生まれた!!! ;)
<イギリス 不明>
なんという愛らしい声
<アメリカ合衆国 18歳>
美しい曲...
だれかこのような日本の良い曲をもっと知ってる?
友達に聞いてみたら彼らはボーカロイドしか勧めてこない。
俺はアニメの曲じゃなく本当の歌手が知りたいんだ。
<アメリカ合衆国 不明>
DAMN !!
彼はハンサムガイね!
<アメリカ合衆国 56歳>
なぜとても美しい曲を歌うアーティスト達はいつも皆、悲劇的に死んだりするのだろうか?
<アメリカ合衆国 52歳> (2)
この曲はアップビートの最も悲しい曲。
<アメリカ合衆国 57歳>
この曲は私をハッピーにしてくれたし、してくれる。
彼の知ってることが分かればなおさらね。
翻訳してくれた人ありがとう。
(訳注:ローマ字と英語訳で日本語版の歌詞のコメントがありました。)
<アイスランド共和国 19歳> (215)
2012年でもまだこれを聴くという人はナイスボタンを!!!!!!
<不明>
Oh yeah!
<カナダ 51歳>
音楽には2つのカテゴリがある。
GOOD と BAD。
この曲はナイスだ!
<アメリカ合衆国 63歳>
九が死んでいたのは知らなかった。
1963年当時15歳だった自分はこの曲が大好きだった。
<香港 48歳>
これが悲しいラブソングだって知ったときはちょっと驚いた。
彼の特別な声はこの曲を本当に良くしている。
他のどのバージョンも比べることが出来ない!
視聴者情報なし
上を向いて歩こうがなぜ悲しい失恋の歌かというのを調べたところ、
ウィキペディアによると
Kyu Sakamoto - Wikipedia, the free encyclopedia
上を向いて歩こうのカバー曲はたくさんあるんですが
英語版のカバー曲で有名なのが
A Taste of Honeyと4 P.Mみたいです。
A taste of honey が歌う Sukiyaki はこちら。(1981年リリース)
A taste of honey - Sukiyaki (classic) 1981
4 P.M が歌う Sukiyaki はこちら。(1995年リリース)
4 P.M. - Sukiyaki (Live)
A Taste Of Honey の英語歌詞はこちら。
SingMe - 無料の洋楽歌詞検索サイト - A Taste Of Honey - Sukiyakiの歌詞
4 P.Mの英語歌詞と日本語訳はこちら。(A Taste of Honeyの英語歌詞と同じ)
スキヤキ(上を向いて歩こう)
つまるところ
A Taste of Honeyが悲しい失恋の歌詞で歌い有名になり、
4 P.Mもその歌詞で歌い、浸透してしまったということだと思います。
個人的に調べただけなので違ってるかもしれませんが。
海外の人は英語版の歌詞で意味を理解して
坂本九の上を向いて歩こうを聴いているのかもしれません。
というかそっちの方が確率は高いのかなと思います。
Kyu Sakamoto - Sukiyaki - Ue O Muite Arukou.
失恋ソングだとしたら坂本九のとびきりのスマイルは似合わないかな。
というかやっぱり「SUKIYAKI」と言うタイトルが違和感ありまくりなんですがw
(「SUKIYAKI」と言うタイトルの理由は↓の「日本以外でのヒット」の項目を参照。
上を向いて歩こう - Wikipedia)
昔のこととはいえもう少し何とかならなかったのかな?
続きを読む(単語帳)
0 コメント:
コメントを投稿